インタビューでの気になる言葉

こんばんは、ばたすけです。

スポーツニュースなどで優勝インタビューが流れると

「おめでとうございました」
「ありがとうございました」

という会話が出てきたりしますが、なんとなく違和感があって、聞いていて気持ち悪いです。

「おめでとうございました」

って、なんで過去形なんですかね?
時間的に少し前の事だとしても、優勝した当人にとっては現在形でおめでたい訳ですから、

「おめでとうございます」

で良いと思うのですが。

この「おめでとうございました」というのは何年か前からじゃないですか、聞くようになったのは。
誰が始めたんですかね??

以前はすべて「おめでとうございます」で、「おめでとうございました」なんて聞いたことないと思うのですが‥‥

何度聞いても、気持ち悪くて慣れそうにありません。